1
00:00:00,000 --> 00:00:01,531
Anteriormente en The L Word...

2
00:00:01,566 --> 00:00:02,885
"Noche de vuelta al cole"...

3
00:00:02,920 --> 00:00:03,878
Soy Paige Sobel.

4
00:00:03,913 --> 00:00:05,299
Estoy aquí con mi hermano
pequeño, Shay

5
00:00:05,334 --> 00:00:06,740
Así que tú eres mi contrincante,
Vainilla?

6
00:00:06,775 --> 00:00:08,461
Te patearé tu microculo

7
00:00:08,496 --> 00:00:11,405
Si no tiene seguro tendrá
que pagar las facturas en efectivo

8
00:00:11,440 --> 00:00:12,658
¿De dónde voy a sacar el dinero?

9
00:00:12,746 --> 00:00:13,669
Estoy desesperada por encontrar
un catering para la recaudación

10
00:00:13,716 --> 00:00:14,998
de fondos de la semana
que viene

11
00:00:15,033 --> 00:00:15,733
Helena tiene un catering

12
00:00:15,857 --> 00:00:16,693
¿Lo tengo?

13
00:00:16,755 --> 00:00:18,280
¿Estás libre el viernes, Helena?
- Sí

14
00:00:19,859 --> 00:00:21,407
No puedo creer que te tiraras
a mi jefa

15
00:00:21,442 --> 00:00:22,783
No voy a dejar que esto
se me vaya de las manos

16
00:00:22,818 --> 00:00:26,231
Permítame presentarle
a nuestra estimada alumna
de arte residente, Jodie Lerner.

17
00:00:26,266 --> 00:00:27,860
Éste es su asistente Tom Maider

18
00:00:27,895 --> 00:00:29,637
Si tienes que decirme algo
háblame a mí

19
00:00:29,672 --> 00:00:30,341
No a él

20
00:00:30,376 --> 00:00:33,744
Sólo elijo libros para reseñar
que tengan algún significado para mí

21
00:00:33,779 --> 00:00:35,954
¿Por qué "Algunas de sus partes"
significa algo para ti?

22
00:00:35,989 --> 00:00:37,660
Mi compañera es una...
superviviente

23
00:00:37,695 --> 00:00:40,534
Autoindulgente, y autocompasiva?

24
00:00:40,569 --> 00:00:42,668
Que te jodan,
Stacey Merkin!

25
00:00:42,703 --> 00:00:44,094
¿Esta es Sounder?
Me la llevo

26
00:00:44,129 --> 00:00:45,407
Desde cuándo la tienes,
Debbie?

27
00:00:45,442 --> 00:00:47,548
Unos once años,
mi relación más larga

28
00:00:47,583 --> 00:00:49,442
Mi novia Stacey,
es periodista

29
00:00:49,477 --> 00:00:50,927
Me encantaría
que me dieses lecciones

30
00:00:50,962 --> 00:00:52,466
Probablemente estoy
un poco oxidado

31
00:00:52,531 --> 00:00:53,374
Yo no

32
00:00:53,885 --> 00:00:57,019
He estado viviendo como un hombre
y pronto seré físicamente uno

33
00:00:57,054 --> 00:00:58,115
Yo no salgo con bichos raros

34
00:00:58,150 --> 00:00:59,974
Maldito bicho raro!

35
00:01:02,348 --> 00:01:05,140
4x05 - Lez Girls

36
00:02:43,334 --> 00:02:52,505
Subs del Subtituling Team
(Howita / Pan&b / Zupe)

37
00:03:00,708 --> 00:03:02,004
- Hola Angus!
- Hola!

38
00:03:02,039 --> 00:03:04,879
- Hola cariño!
- Está de muy mal humor...

39
00:03:04,914 --> 00:03:06,972
Sí... ven aquí preciosa

40
00:03:07,007 --> 00:03:10,014
¿Quieres ver a Mickey?
Vamos a jugar con Mickey.

41
00:03:10,049 --> 00:03:11,245
Sí, vamos!

42
00:03:12,519 --> 00:03:15,274
Ve a por él, fiera!
Ve!

43
00:03:17,881 --> 00:03:19,503
¿Tina no está?

44
00:03:19,538 --> 00:03:21,924
Tina y Henry decidieron ir al teatro
en el último momento

45
00:03:21,959 --> 00:03:24,788
Tenemos pizza,
¿quieres quedarte?

46
00:03:24,823 --> 00:03:26,493
No... tengo que volver
a casa

47
00:03:26,528 --> 00:03:28,517
He tenido un día asqueroso

48
00:03:28,552 --> 00:03:30,077
¿Qué ha tenido
de asqueroso?

49
00:03:31,108 --> 00:03:34,167
Es basura, es que...

50
00:03:34,202 --> 00:03:36,250
Pelearme con mis antes
mejores amigos

51
00:03:36,285 --> 00:03:38,677
sobre quién puede publicar
unas canciones que yo creé

52
00:03:38,712 --> 00:03:41,452
y que generosamente les regalé,
ese tipo de asqueroso

53
00:03:41,487 --> 00:03:43,802
Seguro que eso te ha cabreado

54
00:03:45,093 --> 00:03:48,833
Yo... esperaba que me dieses
una clase de guitarra

55
00:03:49,855 --> 00:03:50,809
Pero...

56
00:03:53,220 --> 00:03:56,047
Sí, pásate por el estudio,
te daré algunos consejos sobre técnica

57
00:03:56,925 --> 00:03:58,219
Puede que te coja
la palabra

58
00:03:58,840 --> 00:04:00,552
Y cuando terminemos
te enseñaré a limpiar

59
00:04:01,031 --> 00:04:01,974
Hola Tom!

60
00:04:02,889 --> 00:04:03,605
Decana...

61
00:04:06,335 --> 00:04:07,836
Hey, Decana Porter!

62
00:04:07,871 --> 00:04:11,162
Me alegro de ver que Tom
está conociendo a algunos
de los estudiantes...

63
00:04:14,160 --> 00:04:17,527
¿Qué hay de ti?
¿Aún te acuestas con Nadia?

64
00:04:17,862 --> 00:04:19,038
Perdona?

65
00:04:22,016 --> 00:04:23,802
Ha dicho "aún te tiras a Nadia"?

66
00:04:23,837 --> 00:04:26,445
Gracias, ya lo había pillado.
No sé de qué me hablas.

67
00:04:28,466 --> 00:04:30,686
Sólo una pregunta amistosa,
pura curiosidad.

68
00:04:30,721 --> 00:04:32,302
Quizá un poco
de preocupación

69
00:04:33,048 --> 00:04:35,082
Es decir, Nadia no tiene
precisamente cara de póker.

70
00:04:35,997 --> 00:04:37,696
Bueno, no te creas todo
lo que oigas.

71
00:04:39,029 --> 00:04:41,208
Yo VEO mucho más
de lo que oigo.

72
00:04:41,243 --> 00:04:43,668
Lo siento, no había...
caído.

73
00:04:46,446 --> 00:04:48,340
Yo cometí algunos errores
cuando enseñaba en Columbia.

74
00:04:48,856 --> 00:04:52,662
Pero ya sabes, seguir las
normas nunca ha ido conmigo.

75
00:04:52,697 --> 00:04:53,924
Ahm... perdona?

76
00:04:53,959 --> 00:04:57,975
La niña Brittanny fue un gran,
gran error.

77
00:04:58,720 --> 00:05:00,794
¿Brittanny?
Vaya...

78
00:05:01,582 --> 00:05:06,817
Era una estudiante de Columbia
y cometí un error con ella.

79
00:05:08,329 --> 00:05:14,221
Convirtió su tesis en una escultura mía
a tamaño natural...

80
00:05:14,256 --> 00:05:15,347
... desnuda.

81
00:05:15,382 --> 00:05:16,437
Era bastante buena.

82
00:05:18,648 --> 00:05:21,236
Pero debería haberme puesto
tetas más grandes.

83
00:05:22,950 --> 00:05:25,885
Bueno, me alegro de que no tuviera
consecuencias más serias.

84
00:05:25,920 --> 00:05:28,469
Y... yo trataré de tener
más cuidado que tú.

85
00:05:28,504 --> 00:05:31,585
Oh, no tengas demasiado cuidado.

86
00:05:31,620 --> 00:05:33,163
Eso da miedo.

87
00:05:34,230 --> 00:05:35,839
Gracias por el consejo.

88
00:05:35,874 --> 00:05:37,286
Os veo mañana

89
00:05:39,748 --> 00:05:40,959
Sí, el cóctel.

90
00:05:41,444 --> 00:05:43,713
La recaudación de fondos,
en casa de la Rectora.

91
00:05:43,748 --> 00:05:45,090
Cierto!

92
00:05:47,413 --> 00:05:48,774
Oh Sounder...

93
00:05:48,809 --> 00:05:50,832
Debbie, he hecho todo
lo que he podido por ella

94
00:05:50,867 --> 00:05:54,266
Pero tiene náuseas,
le ha fallado el hígado

95
00:05:54,301 --> 00:05:55,579
y sufre mucho dolor

96
00:05:55,614 --> 00:05:57,398
Esto es lo correcto.

97
00:05:57,433 --> 00:05:58,320
¿Estás segura?

98
00:05:59,499 --> 00:06:00,438
Estoy segura.

99
00:06:01,684 --> 00:06:03,093
¿Estás segura de que
debe morir?

100
00:06:03,128 --> 00:06:04,646
Es su hora de irse, Debbie

101
00:06:05,949 --> 00:06:06,771
Vale...

102
00:06:13,390 --> 00:06:17,429
Buena chica...
buena...

103
00:06:41,583 --> 00:06:42,581
Vale.

104
00:06:47,706 --> 00:06:49,636
Le has dado una vida
maravillosa, Debbie

105
00:06:50,550 --> 00:06:52,257
No, no lo hice
- Sí que lo hiciste

106
00:06:53,264 --> 00:06:54,399
No, no lo hice.

107
00:06:58,251 --> 00:07:02,736
Hey, escucha, qué te parece si tú
me dejas llevarte a cenar

108
00:07:02,771 --> 00:07:06,462
para festejar a Sounder,
tomaremos una copa en su honor

109
00:07:12,069 --> 00:07:13,155
Vale.

110
00:07:13,927 --> 00:07:19,923
Come Todos los Gofres Muertos Antes de Pascua
*Eat All Dead Gauffers Before Easter = Mi - La - Re - Sol - Si - Mi*

111
00:07:19,958 --> 00:07:21,729
Así es como...
yo me acuerdo

112
00:07:21,764 --> 00:07:23,732
Es gracioso...
y asqueroso.

113
00:07:23,767 --> 00:07:24,941
Ugh... sí

114
00:07:24,976 --> 00:07:30,819
Bueno, así que tienes las cuerdas
La, Mi y Re pisadas...

115
00:07:30,854 --> 00:07:32,572
así que ahora vamos a trabajar
en tu rasgueo

116
00:07:32,607 --> 00:07:34,907
Eso es algo que no consigo
hacer bien

117
00:07:34,942 --> 00:07:38,971
Sí, bueno, es cuestión de tener
la muñeca un poco suelta

118
00:07:39,006 --> 00:07:41,322
y relajada

119
00:07:41,357 --> 00:07:44,958
y sólo mantienes este movimiento
de arriba y abajo

120
00:07:44,993 --> 00:07:45,949
sin importar nada más

121
00:07:45,984 --> 00:07:49,283
Normalmente no tengo ningún
problema manteniendo
el movimiento de arriba a abajo

122
00:07:52,763 --> 00:07:57,902
Sí, eh... mantienes la muñeca suelta,
y arriba y abajo

123
00:07:57,937 --> 00:08:00,225
y les das a las cuerdas
con el ritmo que quieras

124
00:08:00,260 --> 00:08:07,004
Abajo y arriba...
abajo y arriba...

125
00:08:57,629 --> 00:08:58,796
Es bueno, Kit.

126
00:08:58,831 --> 00:08:59,388
¿Sí?

127
00:08:59,804 --> 00:09:00,797
¿En serio?

128
00:09:02,904 --> 00:09:04,917
Aún no la he tocado
para Angus

129
00:09:04,952 --> 00:09:07,559
Últimamente ha estado
tan por los suelos...

130
00:09:08,431 --> 00:09:10,118
Es buena... seguro
que le anima

131
00:09:10,153 --> 00:09:12,063
Ah... eso espero

132
00:09:13,056 --> 00:09:14,215
¿Puedo escucharla?

133
00:09:14,250 --> 00:09:17,526
Oh no no no no...
es un poco sucia para ti

134
00:09:17,561 --> 00:09:18,761
No, no.

135
00:09:18,796 --> 00:09:21,604
Para esto también,
no es bueno para ti.

136
00:09:22,918 --> 00:09:23,939
¿Qué pasa preciosa?

137
00:09:24,783 --> 00:09:26,551
Ah... hola Papi

138
00:09:27,346 --> 00:09:27,989
Eh, Vainilla

139
00:09:28,024 --> 00:09:28,744
Hey Pops

140
00:09:28,779 --> 00:09:30,440
Nunca terminamos
el partido

141
00:09:30,475 --> 00:09:33,333
Ah... lo sé, no soy buena
jugadora de baloncesto

142
00:09:33,368 --> 00:09:35,189
Ah, no jodas, pero habrá
que buscar algo

143
00:09:35,224 --> 00:09:36,765
porque nuestro problema
está sin resolver

144
00:09:39,734 --> 00:09:44,204
En serio, no tengo ni idea
de qué estás hablando

145
00:09:44,239 --> 00:09:47,159
Oh, en serio?
Vale, déjame que te lo aclare, OK?

146
00:09:47,194 --> 00:09:51,817
Ahora que estás en mi sistema solar,
no puedo dejar que acapares mis estrellas y...

147
00:09:51,942 --> 00:09:53,060
Estarás de coña

148
00:09:53,095 --> 00:09:55,974
Sí, en serio, eso es cosa de Alice
No es cosa mía.

149
00:09:59,814 --> 00:10:01,653
Joder, tía, sólo te tomaba el pelo.

150
00:10:02,637 --> 00:10:04,913
Como ha dicho la señorita,
estoy de coña

151
00:10:07,285 --> 00:10:09,707
¿Estamos bien, entonces?
- Claro

152
00:10:09,742 --> 00:10:10,864
Vamos, estamos bien?

153
00:10:12,850 --> 00:10:13,556
Sí

154
00:10:17,634 --> 00:10:20,568
No puedo creer lo de ese hombre,
no dejaba de mirarnos!

155
00:10:20,603 --> 00:10:22,004
Es típico de los tíos

156
00:10:22,039 --> 00:10:24,285
Creen que dos tías van juntas
porque están necesitadas

157
00:10:25,297 --> 00:10:29,531
Pero están equivocados,
porque lo tenemos todo

158
00:10:32,964 --> 00:10:35,129
Sólo voy a ver qué hace Helena
muy rapidito

159
00:10:35,841 --> 00:10:38,096
Sí, lleva cocinando todo el día,
ya sabes... Hey!!

160
00:10:39,527 --> 00:10:43,102
Bueno... huele
muuuy bien aquí

161
00:10:43,137 --> 00:10:48,795
He hecho cinco tipos de Crostini,
tres por persona, listos para probar

162
00:10:48,830 --> 00:10:50,490
Ah, qué bien, seguro
que es maravilloso

163
00:10:50,525 --> 00:10:55,656
Tenemos kirsch con bacon ahumado,
tenemos endivias en tostadas

164
00:10:55,691 --> 00:11:00,695
con mermelada, tenemos pollo saté,
con atún en salsa
*Por ejemplo...*

165
00:11:01,866 --> 00:11:04,309
Y todo estará listo para tu fiesta
de mañana por la tarde

166
00:11:04,344 --> 00:11:08,880
a pesar del hecho de que mi asistente
no ha podido llegar a tiempo

167
00:11:08,915 --> 00:11:10,739
Necesitas... necesitas ayuda?

168
00:11:10,774 --> 00:11:13,050
No no, todo va bien,
lo tengo todo bajo control

169
00:11:13,085 --> 00:11:15,310
¿De verdad?
Porque soy buena cortando

170
00:11:15,345 --> 00:11:16,107
Puedo cortar...

171
00:11:16,142 --> 00:11:18,271
No no, ella puede manejarlo.
Vamos, cariño!

172
00:11:21,159 --> 00:11:22,470
Pasadlo bien, chicas...

173
00:11:26,167 --> 00:11:29,159
Wow... apaga los propulsores, Phyllis

174
00:11:30,919 --> 00:11:32,490
¿No quieres tomar una ducha
o algo?

175
00:11:32,525 --> 00:11:33,924
Por qué? La necesito?

176
00:11:33,959 --> 00:11:34,902
No

177
00:11:34,937 --> 00:11:36,715
Oh, tengo una sorpresa
para ti

178
00:11:40,141 --> 00:11:42,383
Pequeña perra picarona,
cómo había llegado eso ahí?

179
00:11:42,418 --> 00:11:43,961
Uhhh... qué será...

180
00:11:45,480 --> 00:11:47,851
Bueno... no suena como
un collar de diamantes

181
00:11:47,886 --> 00:11:49,950
aunque tengo un pony
con las motos...

182
00:11:51,295 --> 00:11:52,684
Oh...

183
00:11:55,627 --> 00:11:57,286
"El gran libro
del sexo lésbico"

184
00:11:57,321 --> 00:11:58,476
¿He metido la pata?

185
00:11:58,511 --> 00:12:00,331
No, no...

186
00:12:00,366 --> 00:12:04,710
Pensé que lo pasábamos tan bien,
y sólo para que todo fuese

187
00:12:04,745 --> 00:12:08,557
fresco y excitante,
quizá podríamos experimentar.

188
00:12:08,592 --> 00:12:16,617
Claro. Claro, claro, claro, claro.
Como, uh... veamos... oh! Anilingus!

189
00:12:18,091 --> 00:12:19,742
- Sí?
- Claro!

190
00:12:19,777 --> 00:12:24,627
Sí... Sabes qué? Lo siento.
Sí, Sí! Vamos a experimentar!

191
00:12:26,295 --> 00:12:27,913
Quiero hacer todo lo que se
describe en ese libro

192
00:12:27,948 --> 00:12:29,292
Vale, vale...

193
00:12:29,327 --> 00:12:31,634
Todo... todo

194
00:12:31,669 --> 00:12:33,979
Te lo juro, vas a
dejarme rendida

195
00:12:34,014 --> 00:12:35,870
Voy a necesitar una suplente

196
00:12:36,896 --> 00:12:38,805
No, eres la única
a la que necesito

197
00:12:38,840 --> 00:12:42,263
¿En serio? Bueno, no quiero
que te limites,

198
00:12:42,298 --> 00:12:46,876
Ya sabes, hay un montón
de mujeres fabulosas ahí fuera, Phyllis

199
00:12:46,911 --> 00:12:49,297
¿Para qué necesito a otra
mujer fabulosa?

200
00:12:49,332 --> 00:12:55,239
Porque eres... una nueva estrella...
y te vas a cansar de estar en esta pequeña órbita

201
00:12:55,274 --> 00:12:58,093
Oh... tú y tus charts
y tus sistemas solares

202
00:12:58,128 --> 00:13:00,445
Alice, tú y yo
somos estrellas binarias

203
00:13:00,480 --> 00:13:00,773
Claro

204
00:13:00,808 --> 00:13:06,066
Orbitando en un sistema central de masas.
Unidas por la gravedad.

205
00:13:06,101 --> 00:13:06,717
Vale.

206
00:13:14,013 --> 00:13:15,527
Salvaje, Phyllis!

207
00:13:18,753 --> 00:13:23,610
La cosa a la que estaba más unida
cuando era pequeña

208
00:13:23,645 --> 00:13:27,085
era una pequeña criatura
llamada Bootsy

209
00:13:27,120 --> 00:13:30,807
y era el alma en la que más
confiaba cuando era pequeña

210
00:13:30,842 --> 00:13:33,486
Te entiendo Debbie,
por eso me hice veterinaria

211
00:13:33,821 --> 00:13:37,143
¿Por qué?
¿Porque no confías en la gente?

212
00:13:37,178 --> 00:13:40,278
Bueno, no lo hice durante mucho tiempo,
después de...

213
00:13:42,832 --> 00:13:43,736
¿Después de qué?

214
00:13:45,198 --> 00:13:46,565
¿Te ocurrió algo?

215
00:13:46,600 --> 00:13:48,302
Preferiría no hablar de ello

216
00:13:48,337 --> 00:13:52,759
Creo que no es justo forzar a la gente
a expresar simpatía por algo malo

217
00:13:52,794 --> 00:13:54,517
que te haya ocurrido
durante tu infancia

218
00:13:54,552 --> 00:13:56,649
Oh, por favor,
lo siento muchísimo

219
00:13:56,684 --> 00:14:01,948
Pero sabes, toda la mierda
que te ocurre de pequeña

220
00:14:01,983 --> 00:14:04,058
te puede hacer mejor persona
cuando eres adulta

221
00:14:07,098 --> 00:14:09,451
Pero no puedo, porque
me hace sentir vulnerable

222
00:14:09,486 --> 00:14:12,275
Y entonces... ya sabes

223
00:14:17,521 --> 00:14:18,752
Eres bastante sexy...

224
00:14:20,015 --> 00:14:21,690
Dios, y tienes unas
tetas muy bonitas

225
00:14:22,659 --> 00:14:25,590
Y estás sudando, estás nerviosa
y quiero besarte

226
00:14:27,270 --> 00:14:31,692
Me gustaría besarte,
pero no puedo

227
00:14:31,727 --> 00:14:32,755
¿Por qué?

228
00:14:35,196 --> 00:14:36,912
Porque tengo novia

229
00:14:38,568 --> 00:14:40,974
Aunque ahora mismo
tenemos problemas

230
00:14:41,009 --> 00:14:42,617
Oh, lo siento

231
00:14:42,652 --> 00:14:43,282
Ya, seguro!

232
00:14:45,527 --> 00:14:47,123
¿Por qué tenéis problemas?

233
00:14:48,733 --> 00:14:51,671
No sé, es un poco
adicta al trabajo

234
00:14:51,706 --> 00:14:55,050
Es periodista, y cuando escribe...

235
00:14:55,085 --> 00:14:58,051
¿Es escritora? Puaj...

236
00:14:58,994 --> 00:15:05,212
¿Por qué? Se concentra mucho
en su trabajo y se obsesiona y le absorbe

237
00:15:05,247 --> 00:15:10,878
Oh dios mío, me estoy formando una imagen...
Y se convierte en una gilipollas

238
00:15:10,913 --> 00:15:16,802
que sólo pasa página tras página
de una mierda que ella cree

239
00:15:16,837 --> 00:15:20,164
que justifica todo ese ego
y su comportamiento maníaco

240
00:15:21,953 --> 00:15:23,979
Es una buena persona y...

241
00:15:24,014 --> 00:15:27,796
es lista, es divertida, y sólo
es un poco insegura, eso es todo

242
00:15:27,831 --> 00:15:28,782
¿Dónde vive?

243
00:15:30,312 --> 00:15:31,520
En Vine Arts?

244
00:15:31,555 --> 00:15:32,935
Vive en Burbank

245
00:15:32,970 --> 00:15:36,602
Tenemos un acuerdo,
se supone que ella baja algunos fines de semana

246
00:15:36,637 --> 00:15:38,275
y yo subo algunos
fines de semana...

247
00:15:38,310 --> 00:15:41,194
aunque apenas ocurre...
no viene por aquí desde hace un mes

248
00:15:41,229 --> 00:15:42,864
Yo tengo que ir a Los Angeles
todo el tiempo

249
00:15:42,899 --> 00:15:43,832
Eso es una chorrada

250
00:15:43,867 --> 00:15:47,023
Deberías estar con alguien que te tenga
por encima de cualquier cosa

251
00:15:47,058 --> 00:15:49,177
y que te trate
como a una princesa

252
00:15:51,976 --> 00:15:58,358
Tiene voluntad y talento,
y me siento honrada de apoyarla.

253
00:15:59,262 --> 00:16:00,767
Parece que la amas.

254
00:16:00,802 --> 00:16:02,169
La amo.

255
00:16:02,204 --> 00:16:07,898
Y... sí, a veces siento que soy
la última en su lista, sí.

256
00:16:09,206 --> 00:16:09,957
Claro.

257
00:16:13,189 --> 00:16:15,701
Mañana viene, ya verás...

258
00:16:15,736 --> 00:16:17,911
Eso está bien...

259
00:16:17,946 --> 00:16:22,273
Haz que suba más a menudo,
haz que funcione para ti

260
00:16:23,984 --> 00:16:25,669
¿Podemos hablar de otra
cosa, por favor?

261
00:16:27,034 --> 00:16:27,791
Vale...

262
00:16:30,528 --> 00:16:32,001
Como qué haces
este fin de semana

263
00:16:33,309 --> 00:16:34,080
Bueno...

264
00:16:36,760 --> 00:16:40,347
He estado muy dispersa
con la perra enferma...

265
00:16:40,382 --> 00:16:43,526
Así que no voy muy bien
con mis deberes de la escuela

266
00:16:43,561 --> 00:16:46,251
¿Deberes?
¿Qué estudias?

267
00:16:46,286 --> 00:16:47,482
¿En serio?

268
00:16:50,069 --> 00:16:52,476
Los grandes manatíes
del nordeste de Florida.

269
00:16:57,573 --> 00:17:00,530
¿En serio?
Me encanta que estudies a los manatíes

270
00:17:04,200 --> 00:17:06,535
Quiero decir, criar a un niño
es una carrera profesional. ¡Venga!

271
00:17:06,616 --> 00:17:09,367
Ya,...vale, no es que...
pero no lo es.

272
00:17:08,482 --> 00:17:11,528
- no es lo que quiero decir.
- sí que lo es.

273
00:17:12,600 --> 00:17:15,730
Quiero decir... se puso rara,
yo no tenía intención de insultarla,

274
00:17:15,731 --> 00:17:17,823
- Pero lo hiciste.
- ... pero... yo no...

275
00:17:18,300 --> 00:17:19,990
Bueno, ¡dios!... lo siento,
es sólo que

276
00:17:19,991 --> 00:17:23,136
no creo que sea bueno
depender totalmente del otro.

277
00:17:24,050 --> 00:17:26,531
¿Cómo, igual que...
cuando Bette te mantenía a ti?

278
00:17:27,000 --> 00:17:31,253
Odio... que reclame así al bebé,
es que Gracie es así, ...

279
00:17:33,500 --> 00:17:34,457
¡Joder!

280
00:17:34,458 --> 00:17:35,620
¡Dios mío!

281
00:17:39,250 --> 00:17:40,509
Quiero otra clase.

282
00:17:59,750 --> 00:18:01,088
Está más que despedida.

283
00:18:07,650 --> 00:18:09,073
- Hola
- ¿Qué tienes ahí?

284
00:18:09,450 --> 00:18:11,192
- Sólo estos comics.
- Mola.

285
00:18:13,250 --> 00:18:14,540
Ha quedado para jugar
con su amigo.

286
00:18:14,541 --> 00:18:16,340
¡Qué bien!
Es es probablemente

287
00:18:16,341 --> 00:18:19,014
la última frase que
esperaría oír de tus labios.

288
00:18:19,015 --> 00:18:21,738
Bueno, si esa te gusta,  ¿que tal
"primera noche que duerme fuera"?

289
00:18:21,740 --> 00:18:23,007
- Qué bien.
- Sí.

290
00:18:23,950 --> 00:18:26,799
- ¿Qué tienes ahí?
- Sólo estos dos.

291
00:18:27,607 --> 00:18:30,456
Escoge sólo uno.
- 2. Uno para mi y otro para ti.

292
00:18:30,464 --> 00:18:31,121
Por favor...

293
00:18:31,122 --> 00:18:33,379
Shane, ¿sabes que Jenny
tiene un artículo en el New Yorker?

294
00:18:33,380 --> 00:18:34,552
No, no me había enterado.

295
00:18:34,553 --> 00:18:37,632
- Creo que está muy bien.
- Lez Girls, por Jennifer Shecter.

296
00:18:37,633 --> 00:18:38,870
¿A que es lista?

297
00:18:40,050 --> 00:18:41,304
Bonito juego de palabras.

298
00:18:42,100 --> 00:18:44,306
Lez Girls, Jenny.
Muy bonito.

299
00:18:44,307 --> 00:18:46,457
Calla, dime qué opinas.
Yo ya lo he leído.

300
00:18:49,230 --> 00:18:50,955
Asunto: Carta de dimisión.

301
00:18:52,900 --> 00:18:54,650
Soy consciente de que
ciertos asuntos

302
00:18:54,652 --> 00:18:57,686
pueden haber causado que mi
empleo se esté cuestionando.

303
00:19:00,400 --> 00:19:01,160
Sí, pase.

304
00:19:04,700 --> 00:19:05,774
¿Qué tal Tokio?

305
00:19:06,150 --> 00:19:07,444
He hablado con Brooke.

306
00:19:10,298 --> 00:19:10,946
¿Y?

307
00:19:11,450 --> 00:19:13,123
Me dijo que había
cortado contigo.

308
00:19:14,750 --> 00:19:15,580
Max,...

309
00:19:16,150 --> 00:19:17,474
estoy muy disgustado.

310
00:19:18,532 --> 00:19:20,799
No sé... qué te dijo.

311
00:19:21,550 --> 00:19:23,185
No sé cómo lo explicó,
pero yo...

312
00:19:23,186 --> 00:19:24,760
tenía que ser sincero,
¿sabes?

313
00:19:24,761 --> 00:19:27,315
¿Sabes? Mi hija hace con los chicos
lo mismo que con la ropa.

314
00:19:28,443 --> 00:19:30,558
Un día no puede vivir
sin ellos

315
00:19:30,559 --> 00:19:34,336
y a la semana siguiente
es un crimen contra la moda.

316
00:19:34,850 --> 00:19:36,225
Ya no sé si hay
esperanza para ella.

317
00:19:39,050 --> 00:19:40,178
Supongo que las mujeres
son así, ¿no?

318
00:19:42,000 --> 00:19:42,787
Max,

319
00:19:44,471 --> 00:19:46,946
no quiero que creas que esto
será un obstáculo en tu trabajo.

320
00:19:48,041 --> 00:19:49,168
Ya sabes qué quiero decir.

321
00:19:49,711 --> 00:19:50,455
Sí.

322
00:19:51,121 --> 00:19:52,382
Te dejo para que
vuelvas al trabajo.

323
00:19:52,718 --> 00:19:53,559
De acuerdo.

324
00:20:03,600 --> 00:20:04,625
¿Eliminar cambios?
Sí.

325
00:20:17,500 --> 00:20:18,800
¡Puaj!
¡Qué asco, mamá!

326
00:20:18,802 --> 00:20:19,919
Oh, por favor.

327
00:20:40,950 --> 00:20:41,634
¡Hola!

328
00:20:42,327 --> 00:20:43,548
- Hola, Shay.
- Hola.

329
00:20:43,549 --> 00:20:46,507
- Jared está en su...
- Ven, estoy en la guarida.

330
00:20:47,700 --> 00:20:50,018
También conocida como
su habitación.

331
00:20:51,800 --> 00:20:55,293
- Eh,... entra.
- Yo... eh...

332
00:20:55,294 --> 00:20:57,958
No, debería irme a trabajar,
si te soy sincera.

333
00:20:59,050 --> 00:21:01,107
¿Sólo a para... tomar
una taza de café?

334
00:21:04,100 --> 00:21:04,940
Vale.

335
00:21:04,941 --> 00:21:05,941
- Entra.
- Claro.

336
00:21:21,500 --> 00:21:23,063
Gracias por quedar conmigo.

337
00:21:23,064 --> 00:21:25,754
- Quería verte en persona.
- Claro.

338
00:21:27,200 --> 00:21:28,244
Es sobre Kit.

339
00:21:30,981 --> 00:21:35,242
Estoy bastante segura de
que Angus la está engañando.

340
00:21:37,650 --> 00:21:38,855
¿De qué hablas?

341
00:21:39,558 --> 00:21:43,072
No me lo creo, está totalmente
dedicado a ella.

342
00:21:43,825 --> 00:21:44,739
Lo vi.

343
00:21:45,250 --> 00:21:46,193
¿Qué viste?

344
00:21:46,400 --> 00:21:47,906
¿Qué?
¿Dónde?

345
00:21:48,450 --> 00:21:49,524
Con Hazel.

346
00:21:50,814 --> 00:21:51,630
La niñera.

347
00:21:52,300 --> 00:21:54,447
- Henry y yo volvíamos a casa y...
- Lo sabía

348
00:21:54,448 --> 00:21:56,614
Sabía que te irías
a vivir con él.

349
00:21:57,461 --> 00:21:58,394
Lo sabía.

350
00:21:58,395 --> 00:21:59,824
No me he ido a
vivir con él.

351
00:22:00,150 --> 00:22:00,868
Vale.

352
00:22:00,869 --> 00:22:03,613
Venga, sólo me quedo
a pasar la noche de vez en cuando.

353
00:22:04,180 --> 00:22:04,847
Vale.

354
00:22:05,711 --> 00:22:06,445
De todos modos,

355
00:22:06,446 --> 00:22:09,637
volvíamos del teatro,
y al llegar

356
00:22:09,638 --> 00:22:12,564
y ahí estaban...,
liándose.

357
00:22:13,408 --> 00:22:16,123
Estaban completamente
uno encima del otro.

358
00:22:16,124 --> 00:22:16,489
¿Qué les traigo?

359
00:22:16,750 --> 00:22:18,022
¿Están listas para pedir?

360
00:22:18,023 --> 00:22:19,104
Yo tomaré un...

361
00:22:19,105 --> 00:22:20,105
- Ensalada.
- Ensalada.

362
00:22:20,106 --> 00:22:22,539
¿Una ensalada para dos?
- Sí, por favor.

363
00:22:23,438 --> 00:22:24,661
- ¿Eso es todo?
- Sí.

364
00:22:31,350 --> 00:22:32,478
¿Te vieron?

365
00:22:33,050 --> 00:22:33,617
No.

366
00:22:35,179 --> 00:22:37,227
Flipamos tanto que
nos escondimos.

367
00:22:38,151 --> 00:22:40,450
Pero estaban...
uno encima del otro.

368
00:22:40,451 --> 00:22:44,067
- Sobándose, besándose, y...
- No, no necesito detalles.

369
00:22:44,068 --> 00:22:46,352
No. No.
No necesito detalles.

370
00:22:47,346 --> 00:22:48,465
¿Qué vamos a hacer al respecto?

371
00:22:48,466 --> 00:22:50,746
¿Qué quieres decir con
qué vamos a hacer?
Vamos a mantenernos
al margen, Tina.

372
00:22:51,353 --> 00:22:52,260
Bueno,...

373
00:22:54,081 --> 00:22:56,394
No sé si es justo para Kit.
No sé si puedo hacer eso.

374
00:22:56,395 --> 00:22:57,916
¿cómo que no sabes si
puedes hacer eso, joder?

375
00:22:57,917 --> 00:22:59,210
¿A tí qué te importa,
es asunto tuyo?

376
00:23:01,286 --> 00:23:03,205
Me importa Kit, no
quiero ver que le hacen daño.

377
00:23:03,206 --> 00:23:04,264
Pues no le cuentes que viste

378
00:23:04,265 --> 00:23:06,341
al hombre que quiere
chupándole la cara a tu niñera.

379
00:23:06,342 --> 00:23:09,348
Bueno, tarde o temprano
lo averiguará.

380
00:23:09,714 --> 00:23:10,999
Y por experiencia puedo decirte

381
00:23:11,000 --> 00:23:13,072
que duele mucho más verlo
con tus propios ojos.

382
00:23:13,073 --> 00:23:14,327
¡Venga ya, no te pongas como

383
00:23:14,477 --> 00:23:16,340
si fueras la única persona a la
que han hecho daño alguna vez!

384
00:23:21,332 --> 00:23:22,595
Y no quiero que hables con Kit.

385
00:23:24,750 --> 00:23:25,403
De acuerdo.

386
00:23:26,050 --> 00:23:26,750
Muy bien.

387
00:23:28,550 --> 00:23:29,316
No pasa nada.

388
00:23:29,317 --> 00:23:32,916
Si no se lo dices tú,
yo se lo diré.

389
00:23:34,668 --> 00:23:36,043
Yo no sé qué voy a hacer.

390
00:23:37,300 --> 00:23:39,077
¿Vale? No sé qué haré,
necesito tiempo para pensar,

391
00:23:39,078 --> 00:23:40,683
pero mientras tanto,
mantén la boca cerrada.

392
00:23:41,028 --> 00:23:42,301
Por favor,...
Gracias.

393
00:23:49,200 --> 00:23:51,499
¡Oh, dios, joder!
¿Has leído esto?

394
00:23:51,750 --> 00:23:52,264
¡Alice...!

395
00:23:53,050 --> 00:23:54,643
Jenny nos ha llenado de mierda
en todo el New Yorker.

396
00:23:55,022 --> 00:23:56,070
Estamos todas aquí.

397
00:23:56,071 --> 00:23:57,276
¿Qué quieres decir con que
nos ha llenado de mierda?

398
00:23:57,277 --> 00:23:59,880
¿Lista?
"Lez Girls".

399
00:24:00,250 --> 00:24:03,155
Nueva ficción, primera parte
de una novela por entregas,

400
00:24:03,156 --> 00:24:05,296
de la autora de
"Alguna de sus partes".

401
00:24:05,297 --> 00:24:06,545
Muy bonito, Jenny.

402
00:24:06,546 --> 00:24:07,662
De acuerdo.

403
00:24:07,663 --> 00:24:11,339
Elise, aferrada a la etiqueta
de bisexual no por cariño

404
00:24:11,340 --> 00:24:15,208
a ningún hombre, sino por
pura desesperación por la moda.

405
00:24:15,209 --> 00:24:17,445
Oh, y éste no tiene precio,
escucha

406
00:24:18,105 --> 00:24:21,735
Elise es la zona cero de
cotilleos y habladurías,

407
00:24:21,736 --> 00:24:24,489
y es difícil imaginarse que
tenga tiempo para un romance real,

408
00:24:24,490 --> 00:24:26,256
ya sea hetero, bisexual
o de cualquier otro tipo.

409
00:24:26,257 --> 00:24:30,168
porque  se pasa el tiempo
obsesionada con las idas y venidas
sexuales de los demás.

410
00:24:30,169 --> 00:24:32,033
¿Qué? ¿Crees que
parece que eres tú?

411
00:24:32,650 --> 00:24:34,605
¿Elise, la cotilla bisexual?

412
00:24:34,606 --> 00:24:35,179
Ya.

413
00:24:35,180 --> 00:24:36,180
¡Alice! ¡No, no,
no puedes hacer eso!

414
00:24:39,458 --> 00:24:41,290
¡Alice, ni siquiera suena
parecido a ti!

415
00:24:41,292 --> 00:24:42,915
Es decir,... es ficción.

416
00:24:43,744 --> 00:24:45,066
¡Ficción, una mierda!
Trata de...

417
00:24:45,550 --> 00:24:49,630
una inocente fotógrafa
del medio oeste, Jessie Star,

418
00:24:49,631 --> 00:24:51,953
que se muda a L.A. para
estar con su novio,

419
00:24:51,954 --> 00:24:53,841
y es seducida por Karina,

420
00:24:53,842 --> 00:24:56,817
¿sabes? la propietaria
de una cafetería italiana.

421
00:24:56,818 --> 00:24:58,099
¿Karina?

422
00:24:58,100 --> 00:25:00,500
- ¿Se supone que esa es...?
- ¡Marina, sí!

423
00:25:01,500 --> 00:25:02,135
Y,...

424
00:25:03,186 --> 00:25:04,440
y Jessie y Tod se mudan

425
00:25:04,441 --> 00:25:07,222
al lado de una pareja de
lesbianas, Bebe y Nina.

426
00:25:08,301 --> 00:25:10,396
Vaya, eso es
pasarse un poco.

427
00:25:10,397 --> 00:25:12,060
Es más bien pasarse tres pueblos.

428
00:25:13,108 --> 00:25:15,489
Bebe, es una bollera con poder
en el mundo de la publicidad,

429
00:25:16,350 --> 00:25:18,376
y a Nina la describe tan poco...

430
00:25:19,750 --> 00:25:22,404
Una chica hetero con curiosidad
bi, una chica que malgastaría

431
00:25:22,405 --> 00:25:24,613
8 años de la vida de
alguien intentando encontrar

432
00:25:24,614 --> 00:25:26,600
una vida que nunca
sería adecuada para ella.

433
00:25:27,750 --> 00:25:30,277
Eso es cruel,
es muy desagradable.

434
00:25:30,278 --> 00:25:31,297
Dímelo a mi,

435
00:25:31,298 --> 00:25:33,881
- ¡Qué bueno está esto, joder!
- No comas más.

436
00:25:33,883 --> 00:25:35,820
- ¿Dónde hay más?
- Nada, no hay más.

437
00:25:35,822 --> 00:25:36,397
Tengo hambre.

438
00:25:36,399 --> 00:25:38,434
Tu novia me echará una bronca
si te comes toda la comida.

439
00:25:38,435 --> 00:25:40,702
¿Sabes? No es... mi novia.

440
00:25:41,250 --> 00:25:43,961
No, de verdad, lo
estás haciendo muy bien

441
00:25:43,962 --> 00:25:46,027
en una situación muy fuerte.

442
00:25:46,028 --> 00:25:49,398
Se rompió el brazo...
¡pobrecito!

443
00:25:50,350 --> 00:25:52,347
¿Tienes... seguro médico?

444
00:25:52,348 --> 00:25:54,259
Ah,...
no, no tengo.

445
00:25:55,800 --> 00:25:57,591
Debe haber costado mucho.

446
00:25:57,592 --> 00:25:59,109
¿Cómo te las apañas?

447
00:25:59,110 --> 00:26:02,301
Bueno, yo... conseguí otro
empleo para ayudar a pagar el...

448
00:26:02,302 --> 00:26:04,209
el brazo y todo lo que
viene con él.

449
00:26:04,210 --> 00:26:05,210
¡Qué putada!

450
00:26:05,211 --> 00:26:06,888
Tienes mi simpatía.

451
00:26:07,739 --> 00:26:09,860
Pero es con lo que
tenemos que pelear, ¿no?

452
00:26:10,850 --> 00:26:15,133
Yo soy camarera en el
Beauty Bar, en Coenga.

453
00:26:15,380 --> 00:26:18,026
¿No es ese el sitio que tiene
sillas de barbero?

454
00:26:18,027 --> 00:26:19,027
Sí.

455
00:26:19,650 --> 00:26:21,637
¿Quieres leche, o azúcar
con el café?

456
00:26:21,638 --> 00:26:23,827
Un poquito de leche
estará bien.

457
00:26:24,650 --> 00:26:26,343
Sí, sí, pagan bien,

458
00:26:26,344 --> 00:26:28,421
así que trabajo allí unas cuantas
noches a la semana.

459
00:26:28,422 --> 00:26:29,422
y...

460
00:26:31,426 --> 00:26:34,726
mientras Jared está en la escuela,
hago telemárketing desde casa.

461
00:26:34,727 --> 00:26:37,633
Así pasamos el resto del
tiempo libre juntos.

462
00:26:38,800 --> 00:26:40,131
Hacemos lo que tenemos
que hacer, ¿no?

463
00:26:40,132 --> 00:26:42,151
Buenos, algunos sí.

464
00:26:42,800 --> 00:26:45,830
Y otros, no aceptan
ninguna responsabilidad.

465
00:26:45,831 --> 00:26:49,094
Como el padre de Jared.

466
00:26:51,350 --> 00:26:54,825
Oh... eh...
siento oír eso.

467
00:26:54,826 --> 00:26:56,301
Ah, ya lo he superado.

468
00:26:58,050 --> 00:26:58,792
Estaría encantada si no

469
00:26:58,793 --> 00:27:00,244
me follara a otro
hombre en toda mi vida.

470
00:27:03,375 --> 00:27:04,342
La leche estaba mala.

471
00:27:06,500 --> 00:27:07,467
No pasa nada.

472
00:27:09,650 --> 00:27:11,244
Yo sólo lo siento por Jared.

473
00:27:12,103 --> 00:27:14,827
Eso es todo, el querría
tener un padre.

474
00:27:15,800 --> 00:27:16,060
Bueno,

475
00:27:16,061 --> 00:27:18,181
tiene una madre
bastante increíble.

476
00:27:23,084 --> 00:27:27,140
Supongo que tenías...  ¿qué?
¿Dieciséis, cuando lo tuviste?

477
00:27:28,000 --> 00:27:28,946
Dieciocho.

478
00:27:30,712 --> 00:27:33,841
Pero a veces me parece que
tengo un millón de años.

479
00:27:34,787 --> 00:27:37,850
Y antes de darme cuenta,
seré demasiado vieja y

480
00:27:37,852 --> 00:27:40,249
estaré demasiado hecha polvo
para intentar recomponerme.

481
00:27:40,250 --> 00:27:42,157
Por favor, si eres muy guapa.

482
00:27:42,158 --> 00:27:45,502
No creo que tengas
que preocuparte por eso.

483
00:27:47,814 --> 00:27:48,765
¿Me estás echando los tejos?

484
00:27:53,670 --> 00:27:54,722
No, eh...

485
00:27:55,700 --> 00:27:58,590
Pero lo siento si te he hecho
sentir incómoda si...

486
00:27:58,591 --> 00:28:00,837
si crees que lo estaba.

487
00:28:02,800 --> 00:28:03,900
No, no.

488
00:28:05,050 --> 00:28:06,022
Lo siento.

489
00:28:06,023 --> 00:28:07,882
Esperaba que fuera así.

490
00:28:12,824 --> 00:28:14,640
Mamá... ¿puedo ir al
centro Beverly ahora?

491
00:28:14,641 --> 00:28:17,216
Quiero enseñarle a Shay los
biónicos antes de la película.

492
00:28:17,217 --> 00:28:19,236
Sí, y yo también,... debería
ir a trabajar.

493
00:28:20,800 --> 00:28:23,455
Ah... sí. Por qué no volvéis
a la guarida y os calzáis

494
00:28:23,456 --> 00:28:24,336
y después nos vamos.

495
00:28:28,450 --> 00:28:29,749
Una sincronización brillante.

496
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
Sí,...

497
00:28:33,737 --> 00:28:36,002
bueno,... gracias por el café.

498
00:28:36,750 --> 00:28:38,007
Espero que podamos repetirlo.

499
00:28:39,850 --> 00:28:40,555
Yo también.

500
00:28:41,795 --> 00:28:43,581
Y gracias por cuidar
a Shay también.

501
00:28:44,259 --> 00:28:45,016
Es un placer.

502
00:28:46,434 --> 00:28:47,141
Después te llamo.

503
00:28:54,700 --> 00:28:56,393
¡Oh, tiene un aspecto maravilloso!

504
00:28:56,394 --> 00:28:57,443
Gracias.

505
00:28:58,350 --> 00:29:01,640
He llamado a la gente del reparto,
estarán aquí en media hora.

506
00:29:01,641 --> 00:29:02,816
Oh, gracias, cariño.

507
00:29:05,700 --> 00:29:06,699
Ve a sentarte al lado
de la chimenea,

508
00:29:06,700 --> 00:29:08,036
aquí estás molestando.

509
00:29:13,840 --> 00:29:16,939
Los peligros de ser
vicepresidente ejecutivo.

510
00:29:16,940 --> 00:29:19,190
Realmente se las arregla
para hacer muchas cosas.

511
00:29:19,191 --> 00:29:21,893
Mmm, bueno, en Stanford

512
00:29:21,894 --> 00:29:24,010
era presidenta de unos 15
comités y...

513
00:29:25,350 --> 00:29:30,922
y con sus propias manos
resucitó la escuela de ingeniería

514
00:29:30,923 --> 00:29:31,978
que era mi departamento.

515
00:29:33,942 --> 00:29:35,470
- ¿Sabes?
- Oh, no,

516
00:29:35,471 --> 00:29:37,994
no puede tomar esos,
todavía no están cocinados.

517
00:29:38,850 --> 00:29:39,688
Bueno,...

518
00:29:40,850 --> 00:29:42,374
avíseme si puedo ayudar.

519
00:29:43,207 --> 00:29:44,140
O cualquier cosa.
¿De acuerdo?

520
00:29:48,750 --> 00:29:50,052
Ojalá vinieras esta noche.

521
00:29:51,150 --> 00:29:55,006
Dylan me está irritando muchísimo.
No sé por qué le pedí que viniera.

522
00:29:57,500 --> 00:29:59,442
¡Me lo pasé tan bien anoche!

523
00:29:59,443 --> 00:30:00,720
Y esta mañana.

524
00:30:01,700 --> 00:30:02,723
Te echo de menos.

525
00:30:04,238 --> 00:30:04,994
Te quiero.

526
00:30:07,550 --> 00:30:10,004
Llámame. No, no me llames.
Te llamaré yo.

527
00:30:15,050 --> 00:30:16,355
Ya, ya, ya...

528
00:30:16,356 --> 00:30:17,532
- ¡Qué!
- Hola, hola.

529
00:30:17,533 --> 00:30:19,351
- ¡Qué conjunto!
- A mi me gusta el tuyo.

530
00:30:19,352 --> 00:30:21,289
- Pareces Crhis Layton.
- Chris Layton.

531
00:30:21,290 --> 00:30:23,443
- Sí, y el sombrero también es bonito.
- Gracias. Está bien.

532
00:30:23,500 --> 00:30:24,330
¡Eh, Jen!

533
00:30:24,331 --> 00:30:25,886
Nos vamos, ¿quieres venir?

534
00:30:26,544 --> 00:30:29,528
Sólo deja que termine mi cena
y después que me cambie.

535
00:30:29,529 --> 00:30:31,092
- Sí,...
- Si va ella, yo no voy.

536
00:30:31,500 --> 00:30:32,093
¿Qué?

537
00:30:32,537 --> 00:30:33,437
¿De qué estás hablando?

538
00:30:34,050 --> 00:30:36,480
- Jenny, tú sabes de qué hablo.
- ¿De qué estás hablando, Alice?

539
00:30:36,481 --> 00:30:39,670
Oh, no, llámame Elise,
bisexual víctima de la moda.

540
00:30:39,671 --> 00:30:41,444
Lo siento, ¿el sombrero
es demasiado?

541
00:30:41,445 --> 00:30:42,366
Un poco.

542
00:30:42,777 --> 00:30:43,332
¿Por?

543
00:30:43,333 --> 00:30:44,413
¿De qué estáis hablando?

544
00:30:44,414 --> 00:30:45,329
Jenny escribió una historia,

545
00:30:45,330 --> 00:30:46,962
- la publicaron en el New Yorker.
- Sí, sí, sí...

546
00:30:46,963 --> 00:30:48,114
- Es muy emocionante para Jenny...

547
00:30:48,115 --> 00:30:49,875
- No, no, ya lo he oído.
- Pero estamos en ella.

548
00:30:50,950 --> 00:30:51,936
Salimos en ella.

549
00:30:53,850 --> 00:30:56,099
Gracias, Alice, por ser
tan generosa

550
00:30:56,100 --> 00:30:58,864
con mi logro de conseguir que
me publiquen en el New Yorker,

551
00:30:58,865 --> 00:31:01,442
pero, Alice, si leyeras
más allá de la portada,

552
00:31:01,443 --> 00:31:02,443
Oh, lo leí.

553
00:31:02,444 --> 00:31:04,832
¿Sí? Porque está en el ejemplar
de Ficción del New Yorker,

554
00:31:04,833 --> 00:31:07,775
por tanto verías que realmente
es una obra de ficción.

555
00:31:08,150 --> 00:31:09,159
¡Oh, eso son chorradas!

556
00:31:09,677 --> 00:31:11,370
Veo que no has leído
esta "historia".

557
00:31:11,371 --> 00:31:13,107
No, está claro que no.

558
00:31:13,108 --> 00:31:14,839
Tú la has leído,
díselo.

559
00:31:15,377 --> 00:31:16,303
Sí, lo he leído.

560
00:31:17,000 --> 00:31:19,550
Es decir, ella afirma
que no eres tú.

561
00:31:19,551 --> 00:31:20,497
¡No lo es!

562
00:31:20,498 --> 00:31:22,459
Saco cosas de mi propia vida,

563
00:31:22,460 --> 00:31:25,713
y utilizo mis experiencias y
a mis amigos como inspiración,

564
00:31:25,714 --> 00:31:28,044
pero a final de cuentas
es todo ficción.

565
00:31:28,045 --> 00:31:29,876
Claro, claro.

566
00:31:29,877 --> 00:31:32,477
Sí, Hay un personaje que
se llama Shawn, Shane,

567
00:31:32,478 --> 00:31:34,232
y es... ¿artista de maquillaje?

568
00:31:34,233 --> 00:31:35,353
- ¿Verdad? ¿Es cierto?
- Ajá, sí...

569
00:31:35,354 --> 00:31:37,143
y se acuesta con
un montón de chicas,...

570
00:31:37,459 --> 00:31:38,129
Bueno.

571
00:31:38,130 --> 00:31:39,119
Eh, Alice,

572
00:31:39,120 --> 00:31:43,039
hay algo que es de locos
y sucede cuando escribes,...

573
00:31:43,040 --> 00:31:45,338
- ... como escritora,...
- Espera... ¿esto es una clase?

574
00:31:45,339 --> 00:31:46,525
- ¡Sí!
- ¿De escritura?

575
00:31:46,526 --> 00:31:47,971
- ¡Sí!
- ¿De Jenny Shecter?

576
00:31:47,972 --> 00:31:49,976
¡Oh, joder, déjame
que coja un boli!

577
00:31:49,977 --> 00:31:54,934
... y esto que pasa cuando escribes
es que coges cosas de tu vida

578
00:31:54,935 --> 00:32:00,116
y usas esas experiencias con algo
que se llama imaginación, Alice,

579
00:32:00,117 --> 00:32:02,643
- ¡Oh, la imaginación!
- ¡Sí!

580
00:32:02,644 --> 00:32:07,050
¡Bien! Eso es lo que te faltó cuando
apenas cambiaste nuestro nombre ¿no?

581
00:32:07,052 --> 00:32:07,944
¡Un segundo!
Eh, chicos,...

582
00:32:07,945 --> 00:32:08,885
¿Oís... ?

583
00:32:10,181 --> 00:32:10,997
¿Oís eso?

584
00:32:12,550 --> 00:32:13,831
¡Oh, Dios mío, es Monet!

585
00:32:14,202 --> 00:32:17,357
¡Monet ha vuelto de entre los muertos
y quiere que te dé un mensaje!

586
00:32:17,359 --> 00:32:21,830
Dice: "Siento mucho haberme sentado
delante de mi estanque en Francia

587
00:32:21,831 --> 00:32:25,551
y haber dibujado aquellos
nenúfares, y haberlas usado

588
00:32:25,552 --> 00:32:29,133
como inspiración real.
Lamento la ofensa, Alice."

589
00:32:29,134 --> 00:32:30,076
Ya, ya... ¡Oh!

590
00:32:30,077 --> 00:32:31,913
¡Espera!
¡Me está hablando a mi!

591
00:32:31,914 --> 00:32:33,641
¡Qué raro!
Es de loc-...

592
00:32:34,441 --> 00:32:35,363
¿Qué?

593
00:32:37,000 --> 00:32:38,244
Vale, se lo digo.

594
00:32:38,245 --> 00:32:41,407
Dice que ni te atrevas
a compararte con él, joder.

595
00:32:43,565 --> 00:32:47,133
No estoy segura todavía
de dónde pondré la escultura,

596
00:32:48,450 --> 00:32:49,523
Lo que sí he hecho es llevarme
una hamaca ¿saben?

597
00:32:50,336 --> 00:32:55,388
Llega un punto en que me gusta
dormir y trabajar en el mismo sitio.

598
00:32:56,150 --> 00:32:58,275
Así que me gusta tener
intimidad con mis objetos.

599
00:32:59,141 --> 00:33:01,328
Y sus objetos son toda esta
chatarra que tiene.

600
00:33:02,720 --> 00:33:03,921
¡Qué falta de educación!

601
00:33:04,796 --> 00:33:08,139
- Es su tono, y...
- No, no... lo he pillado.

602
00:33:08,140 --> 00:33:09,100
No pasa nada.

603
00:33:09,392 --> 00:33:12,002
Lo ha pillado.
No te preocupes.

604
00:33:15,650 --> 00:33:16,289
Bueno,...

605
00:33:17,450 --> 00:33:18,932
Ahí está alguien a quien
tengo que conocer.

606
00:33:19,838 --> 00:33:21,308
Encantado de conocerles.

607
00:33:24,486 --> 00:33:27,693
Bueno, ha sido un placer
conocerle, Don,...

608
00:33:28,190 --> 00:33:29,568
Soy Tom.

609
00:33:30,000 --> 00:33:30,569
Y yo no estoy sordo.

610
00:33:31,661 --> 00:33:32,335
Claro.

611
00:33:32,897 --> 00:33:34,150
- Y...
- Jodi.

612
00:33:34,750 --> 00:33:36,180
- Jodi.
- Y yo sí estoy sorda.

613
00:33:36,181 --> 00:33:37,450
Sí, claro.

614
00:33:37,800 --> 00:33:38,809
Quiero decir,... bueno,
ya sabe,...

615
00:33:38,810 --> 00:33:40,971
Voy a ir a ver a mi amigo.
Adiós.

616
00:33:47,950 --> 00:33:48,880
Hola, Christine.

617
00:33:51,858 --> 00:33:52,933
Decana Porter.

618
00:33:54,500 --> 00:33:55,114
Hola.

619
00:33:58,203 --> 00:33:59,593
¡Vaya, te has arreglado muy bien!

620
00:34:01,950 --> 00:34:02,821
Gracias.

621
00:34:05,045 --> 00:34:06,329
No puedo decir
lo mismo de ti.

622
00:34:08,300 --> 00:34:10,945
- Tom, qué agradable verte.
- Gracias.

623
00:34:12,389 --> 00:34:13,514
¿Acabas de insultarme?

624
00:34:14,500 --> 00:34:15,162
¡No!

625
00:34:16,867 --> 00:34:18,601
Es que siempre vas
tan arreglada.

626
00:34:18,602 --> 00:34:20,578
Ni te imagino sucia.

627
00:34:21,400 --> 00:34:22,652
Pues he estado muy sucia.

628
00:34:26,550 --> 00:34:28,149
Me cuesta imaginármelo.

629
00:34:29,153 --> 00:34:32,280
Lo siento, yo...
No sé, quizá...

630
00:34:33,000 --> 00:34:34,813
un borroncillo justo...

631
00:34:35,850 --> 00:34:36,799
Más sucia.

632
00:34:55,000 --> 00:34:56,133
¿Sabes? No te envidio,

633
00:34:56,600 --> 00:34:58,688
intentar recaudar fondos
de  idiotas como esos...

634
00:34:59,376 --> 00:35:00,411
No está tan mal.

635
00:35:04,485 --> 00:35:06,472
En realidad es una
puta pesadilla

636
00:35:07,927 --> 00:35:09,921
- ¡Oh, dios!
- Exactamente.

637
00:35:14,047 --> 00:35:16,522
- ¿Lo has cogido?
- Sí, lo he cogido

638
00:35:20,184 --> 00:35:23,133
Vamos a colocarnos, así te
puedes reír de ellos.

639
00:35:23,453 --> 00:35:27,217
No puedo hacerlo,  pero
gracias por la invitación.

640
00:35:28,726 --> 00:35:32,205
Rompe algunas normas
Bette, eso te liberará.

641
00:35:32,205 --> 00:35:35,368
- No puedo.
- Vamos.

642
00:35:35,735 --> 00:35:38,443
¡Vamos Decana!
¡Véngase para acá!

643
00:35:40,954 --> 00:35:42,943
Lo que quiero decir es que...

644
00:35:42,943 --> 00:35:46,405
Tú misma lo has hecho en
tu puto programa de radio

645
00:35:46,405 --> 00:35:47,406
¡Eso es distinto!

646
00:35:47,624 --> 00:35:50,934
- ¿Por qué te enfadas?, no grites.
- Es totalmente distinto

647
00:35:51,025 --> 00:35:52,041
Sólo quiero aclarar
otra cosa

648
00:35:52,453 --> 00:35:56,966
Quiero aclarar que dices que no
tengo ninguna creatividad,

649
00:35:56,966 --> 00:35:57,959
- ... y eso son tonterías.
- Lo que tú digas Jenny

650
00:35:58,241 --> 00:35:59,994
-  Lo que tú digas.
- No me salgas con eso.

651
00:36:00,253 --> 00:36:01,715
No, tu fuiste la que
sacó el tema.

652
00:36:01,720 --> 00:36:03,414
Por cierto, ¿Sabes
quién hace estos sombreros?

653
00:36:03,025 --> 00:36:04,734
- ¿Quién?
- ¿Lo sabes?

654
00:36:04,735 --> 00:36:05,697
- No.
- No lo sabes.

655
00:36:05,698 --> 00:36:07,600
- Si tuviera que adivinar...
- No sabes quién los hace.

656
00:36:07,601 --> 00:36:09,699
el cantante de los Village People.

657
00:36:10,942 --> 00:36:11,643
¡Chicas!

658
00:36:14,222 --> 00:36:15,896
Esta es mi novia, Tasha.

659
00:36:16,652 --> 00:36:19,858
Tasha, te presento a
Alice, Jenny y Vainilla.

660
00:36:20,714 --> 00:36:21,840
Soy Shane.

661
00:36:22,213 --> 00:36:25,069
Vainilla, es como yo
pero de otro sabor.

662
00:36:25,312 --> 00:36:25,783
- Vale.

663
00:36:25,784 --> 00:36:27,075
¿Queréis tomar algo
con nosotras?

664
00:36:27,076 --> 00:36:28,685
-Sí, ¿qué pido?
- Me da igual.

665
00:36:28,686 --> 00:36:32,376
- Ehi Tash, ¿qué quieres?
- Yo puedo comprar mi bebida.

666
00:36:32,377 --> 00:36:35,969
¡Que te den! Vuelve a
la vida real

667
00:36:35,970 --> 00:36:38,322
Hace ya tiempo que Tasha
no sale por los clubs, sabes?

668
00:36:38,323 --> 00:36:39,769
- Cállate, Papi.

669
00:36:39,770 --> 00:36:40,770
Cállate.

670
00:36:49,637 --> 00:36:51,436
¡Eh Papi! Voy a ir
a fumar ¿ok?

671
00:36:51,437 --> 00:36:53,203
- Espera un segundo y
voy contigo

672
00:36:53,204 --> 00:36:54,461
No, estoy bien.

673
00:36:57,593 --> 00:37:00,451
¿Está bien? Parece
enfadada o algo.

674
00:37:00,350 --> 00:37:01,364
No, ya sabes,
está bien.

675
00:37:09,225 --> 00:37:10,764
¿Viene alguien?

676
00:37:11,490 --> 00:37:14,238
Todavía no estás colocada,
estás paranóica, relájate.

677
00:37:17,514 --> 00:37:19,131
Vamos, Decana.

678
00:37:20,240 --> 00:37:22,780
Todos esos demócratas
están cagados. Aspira.

679
00:37:32,182 --> 00:37:33,939
Por favor, ella sabe
lo que hace.

680
00:38:10,953 --> 00:38:11,759
- Hola

681
00:38:12,681 --> 00:38:14,969
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?

682
00:38:15,095 --> 00:38:18,250
- Te he visto mirarme
- Sí, te miraba

683
00:38:19,646 --> 00:38:21,509
- Me llamo Ruby
- ¿Ruby?

684
00:38:21,510 --> 00:38:22,323
- Sí

685
00:38:22,324 --> 00:38:24,375
- Shane
- Encantada Shane

686
00:38:24,376 --> 00:38:28,832
- Encantada Ruby
- Eres muy ... deliciosa

687
00:38:30,127 --> 00:38:32,060
- ¿Tienes novia?
- No

688
00:38:32,061 --> 00:38:32,828
- ¿No?
- No

689
00:38:32,829 --> 00:38:33,945
Yo tampoco

690
00:38:34,468 --> 00:38:35,985
- ¡Hola Shane!
- Papi

691
00:38:35,986 --> 00:38:37,908
- ¡Oh, hola!
- ¿Qué tal?

692
00:38:37,909 --> 00:38:40,509
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Ruby

693
00:38:40,510 --> 00:38:42,447
Ruby, yo soy Papi,
encantada de conocerte.

694
00:38:42,447 --> 00:38:43,448
-Encantada Papi
- Ruby es un nombre bonito

695
00:38:43,449 --> 00:38:46,391
Mi prima Sonia tiene una
hija que se llama Ruby

696
00:38:46,392 --> 00:38:48,949
Yo soy su madrina. Quiero
a esa niña más que a nada

697
00:38:49,419 --> 00:38:51,279
Eso es... genial

698
00:38:51,280 --> 00:38:53,841
La mujer de mi hermano
acaba de tener un bebé

699
00:38:53,842 --> 00:38:55,982
-...y es increible
- ¿De verdad?

700
00:38:55,982 --> 00:38:58,462
Sí. De hecho, lloré la primera
vez que la cogí en brazos.

701
00:38:58,463 --> 00:39:00,389
Oh, seguro que estabas
preciosa

702
00:39:00,390 --> 00:39:02,076
- No , me refiero a..

703
00:39:02,076 --> 00:39:04,534
Debió ser como Madonna
con el niño

704
00:39:04,535 --> 00:39:05,535
- ¿Madonna?
- Sí

705
00:39:07,839 --> 00:39:10,605
- Feliz Navidad Papi
- ¡Gracias Shane!

706
00:39:10,606 --> 00:39:12,055
- Y ese sombrero... es mono
- Cierto

707
00:39:12,055 --> 00:39:14,699
- Encantada de haberte conocido
- Igualmente

708
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
- Adiós
- Adiós

709
00:39:16,982 --> 00:39:21,662
¡Oh! lo siento, ¿os he...?
No quería... ¿estábais..?

710
00:39:21,663 --> 00:39:23,550
- No, no estábamos...
- ¿Estás segura?

711
00:39:23,551 --> 00:39:24,551
- Estoy segura

712
00:39:24,552 --> 00:39:25,787
No fue mi intención...
¿quieres bailar?

713
00:39:25,788 --> 00:39:27,347
- Sí, ok
- Ok, vamos

714
00:39:51,885 --> 00:39:53,239
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?

715
00:39:54,198 --> 00:39:57,215
Es Jenny Schecter.
La tarada a quien le hice la crítica.

716
00:39:57,391 --> 00:39:58,113
¿Quién?

717
00:39:58,114 --> 00:40:00,381
- Stacey Merkin está aquí
- ¿Quién es esa?

718
00:40:00,381 --> 00:40:02,276
- ¿La peluca vaginal?
- Sí, está aquí.

719
00:40:02,277 --> 00:40:04,453
Ok, haced que parezca natural,
como si no pasara nada.

720
00:40:04,454 --> 00:40:06,903
¡Dios mio! Creo,...
crep que esa es Debbie.

721
00:40:06,904 --> 00:40:08,665
¿Quién es Debbie?

722
00:40:08,666 --> 00:40:13,258
Debbie es... traté a su perro
tuve que sacrificarlo, ¡dios mio!

723
00:40:13,259 --> 00:40:15,398
¿Qué hace aquí? Vive
en Santa Bárbara.

724
00:40:15,834 --> 00:40:18,516
Está con la de rojo, ¿qué
hace ahora?

725
00:40:18,517 --> 00:40:19,779
- Sí, sí,...
- Ven aquí.

726
00:40:19,883 --> 00:40:22,876
- No, es que...
- Quiero...

727
00:40:22,877 --> 00:40:25,603
¡Oh dios! Tienes que distraerlas,
no quiero que se acerquen a mí

728
00:40:25,604 --> 00:40:26,810
-¿Puedes besarme? ¡Por favor!
- ¡No!

729
00:40:26,811 --> 00:40:28,103
- No beso chicas que
se visten con blondas

730
00:40:28,103 --> 00:40:30,840
- ¡Te lo ruego! Te pagaré el Starbucks
(café) durante una semana

731
00:40:30,841 --> 00:40:33,182
¡Por favor! ¡Te lo suplico!
Sí sí sí, ¡Por favor!

732
00:40:33,183 --> 00:40:35,318
- Ok
- Ok, ¿lista? 1-2-3

733
00:40:40,650 --> 00:40:43,379
Vamos, no quiero que
Shecter me vea.

734
00:40:45,984 --> 00:40:47,640
- ¿Vamos?
- Sí, vámonos

735
00:40:50,944 --> 00:40:52,698
Sería fantástico, me
encantaría estar ahí pero

736
00:40:52,699 --> 00:40:55,136
mi madre traerá a Wilson y
Jun Yin a la villa de Toscana.

737
00:40:55,137 --> 00:40:57,732
- ¡Qué bien!
- Se lo pasarán genial.

738
00:41:00,300 --> 00:41:01,750
Phyllis, una fiesta excelente

739
00:41:01,751 --> 00:41:04,046
¿Sabías que la madre de Helena
y yo somos viejos amigos?

740
00:41:04,707 --> 00:41:06,806
¿Verdad que está haciendo
un trabajo excelente?

741
00:41:09,340 --> 00:41:11,978
¿Qué quiere decir?
¿Qué estás haciendo?

742
00:41:12,299 --> 00:41:15,507
Nada, un extra
que hago aparte,

743
00:41:15,508 --> 00:41:19,552
De todas formas iré, estoy
muy ocupada ahora pero...

744
00:41:19,553 --> 00:41:22,326
Creo que deberías venir
a la cocina

745
00:41:23,083 --> 00:41:25,427
Dame sólo un minuto
¿puedes?

746
00:41:28,684 --> 00:41:30,963
En serio, creo que deberías
venir a la cocina

747
00:41:33,208 --> 00:41:34,148
¡Joder!

748
00:41:39,044 --> 00:41:40,306
¡Joder!

749
00:41:40,307 --> 00:41:41,905
¡Pero qué coño..!

750
00:41:42,417 --> 00:41:46,169
¿Porqué no me lo habéis
dicho antes!? Joder!

751
00:41:46,170 --> 00:41:48,042
¿Qué voy a hacer ahora?
¡Está todo echado a perder!

752
00:41:48,043 --> 00:41:50,074
¿Porqué no me lo habéis
dicho antes!?

753
00:41:50,075 --> 00:41:52,503
Hay cristal en todo,la gente
no puede comerse esto

754
00:41:52,504 --> 00:41:55,071
¡Mierda!

755
00:42:08,004 --> 00:42:09,821
- Hola
- Hola

756
00:42:09,822 --> 00:42:11,777
- ¿Puedo sentarme?
- Sí

757
00:42:11,778 --> 00:42:12,837
¿Si?

758
00:42:20,146 --> 00:42:22,518
Así que...¿desde cuándo
conoces a Papi?

759
00:42:23,340 --> 00:42:24,317
Hace cinco años

760
00:42:24,318 --> 00:42:28,489
¿Cinco años? Wow!
¿Cómo la conociste?

761
00:42:28,490 --> 00:42:29,725
Saliendo por ahí

762
00:42:34,063 --> 00:42:34,989
¿Te gusta salir por ahí?

763
00:42:37,631 --> 00:42:39,355
No está mal.

764
00:42:40,209 --> 00:42:42,733
¿Qué haces cuando
sales por ahí?

765
00:42:44,080 --> 00:42:45,857
No juego baloncesto,
supongo.

766
00:42:47,356 --> 00:42:51,238
Bueno mira, esa es la trampa,Tasha.
Creo que estás mintiendo.

767
00:42:52,788 --> 00:42:55,063
Porque jugamos un partido
contra Papi y estabas allí.

768
00:42:59,414 --> 00:43:01,190
Yo no estaba en la ciudad

769
00:43:06,345 --> 00:43:07,354
Oh..

770
00:43:17,867 --> 00:43:19,878
I supongo que me gusta
trabajar en mi moto

771
00:43:21,395 --> 00:43:23,189
Tengo una Triumph Scrambler

772
00:43:24,154 --> 00:43:28,081
¡No jodas! ¿Tienes una moto?
¡Joder, qué guay!

773
00:43:28,082 --> 00:43:33,474
Tengo una especie de obsesión
con las motos, no sé por qué,

774
00:43:33,475 --> 00:43:36,783
...pero quiero una y...

775
00:43:36,784 --> 00:43:38,639
¿Cómo de rápido vas?

776
00:43:38,640 --> 00:43:42,448
En carretera abierta puedo
alcanzar los... 190.

777
00:43:42,474 --> 00:43:45,289
¿190 km por hora?

778
00:43:47,609 --> 00:43:48,973
Eso es rápido

779
00:43:50,656 --> 00:43:51,818
Muy rápido

780
00:43:56,998 --> 00:43:58,951
Te llevaré alguna vez
a dar una vuelta en moto

781
00:44:00,391 --> 00:44:03,240
¿De verdad? Me encantaría

782
00:44:06,862 --> 00:44:07,921
Oh, mierda

783
00:44:10,964 --> 00:44:11,842
Hola

784
00:44:12,905 --> 00:44:15,081
Ehi Helena, sí...no,
estoy fuera

785
00:44:16,568 --> 00:44:19,446
Si... No, no sé quién es
Douglas Cheevy.

786
00:44:22,697 --> 00:44:26,328
¿Puedes hablar más despacio?
No te comprendo

787
00:44:27,209 --> 00:44:30,908
Por favor, necesito que vayas
a Petrocian

788
00:44:30,908 --> 00:44:33,950
y me consigas 5 libras de
Caviar Sevruga

789
00:44:34,770 --> 00:44:37,517
Tengo que conseguir blinies,
huevos...

790
00:44:38,517 --> 00:44:41,898
Alice, no me importa cuánto
cueste, ¿ok?

791
00:44:41,899 --> 00:44:44,481
Es la única manera de salvar
esta puta fiesta.

792
00:44:46,236 --> 00:44:49,394
Esta fiesta es mucho mejor
de lo que pensé

793
00:44:56,494 --> 00:45:00,316
Eres más traviesa de lo
que yo pensé

794
00:45:10,386 --> 00:45:13,571
Me pregunta

795
00:45:16,165 --> 00:45:18,989
La verdad, prefiero no pensar
en eso

796
00:45:18,990 --> 00:45:21,809
Prefiero la imagen que tengo
de la Decana Porter como la

797
00:45:21,809 --> 00:45:24,232
Reina de Hielo impenetrable.

798
00:45:31,949 --> 00:45:33,545
Eso es muy jodido

799
00:45:35,563 --> 00:45:37,054
Lo es, lo es

800
00:45:37,624 --> 00:45:41,517
No, pero ¿sabes? en
realidad es muy útil

801
00:45:43,183 --> 00:45:45,842
que la gente piense que
eres impenetrable porque

802
00:45:45,843 --> 00:45:49,631
hace que te deseen y
siempre consigues...

803
00:45:49,632 --> 00:45:51,824
...propuestas muy buenas.

804
00:45:55,715 --> 00:45:59,854
Cuéntalo, cuéntalo todo

805
00:46:02,734 --> 00:46:04,003
¡Vamos Decana!

806
00:46:05,893 --> 00:46:08,235
¡Blinies con caviar!
Un toque exquisito, Helena

807
00:46:08,236 --> 00:46:09,866
No sabía que entraran en
el presupuesto

808
00:46:09,867 --> 00:46:10,985
¡Que le den al presupuesto!

809
00:46:10,986 --> 00:46:15,205
Quiero que prepares una fiesta
para el departemento de ingenieros.

810
00:46:15,613 --> 00:46:17,449
De eso nada,
no la comparto.

811
00:46:18,325 --> 00:46:19,807
Me alegra que estés
contenta Phyllis.

812
00:46:20,400 --> 00:46:23,837
¿Sabes? Normalmente es muy
generosa, debe adorarte.

813
00:46:25,235 --> 00:46:26,408
Helena, yo...

814
00:46:27,757 --> 00:46:28,883
¡Alice!

815
00:46:30,960 --> 00:46:33,985
Lo siento, sólo he traido
algunas cosas para Hellena

816
00:46:33,986 --> 00:46:34,986
Pero tengo que irme ya

817
00:46:35,338 --> 00:46:39,022
Hola, soy Leonard...
Krall, el marido de Phyllis

818
00:46:39,259 --> 00:46:40,582
Genial, yo soy Alice

819
00:46:41,464 --> 00:46:42,792
¡Alice! Alice me encanta tu
sombrero

820
00:46:42,793 --> 00:46:45,265
- ¿Sí?
- Sí, es genial

821
00:46:45,266 --> 00:46:47,254
Soy la compañera de piso
de Helena

822
00:46:47,255 --> 00:46:49,032
- Oh, eres afortunada
- Sí

823
00:46:49,033 --> 00:46:50,678
¡Es una gran cocinera!

824
00:46:50,678 --> 00:46:55,066
No es que yo cocinara,
precisamente... ese caviar

825
00:46:55,067 --> 00:46:58,381
Aún así está bueno.

826
00:46:59,472 --> 00:47:03,454
- ¿Te traigo algo de beber o comer?
- No, estoy bien.  Sí

827
00:47:03,454 --> 00:47:09,404
- Bueno, pues bienvenida
- Gracias. Es una casa muy bonita

828
00:47:09,405 --> 00:47:12,401
Gracias, ¿te gusta? es...
acogedora

829
00:47:14,656 --> 00:47:16,452
¿Esos son tus hijos?

830
00:47:16,912 --> 00:47:18,948
¡Oh sí! Sí

831
00:47:18,948 --> 00:47:23,714
Molly hace primero en Vassar y
Sophie empieza en Bennington.

832
00:47:24,867 --> 00:47:27,374
- Bonita familia
- Sí, estamos muy orgullosos

833
00:47:29,596 --> 00:47:30,283
¿Quién lo diría?

834
00:47:32,370 --> 00:47:34,804
¿Cuántos años teníais aquí?

835
00:47:34,804 --> 00:47:38,566
- Yo tenía 36 y..
- 29

836
00:47:38,566 --> 00:47:41,867
- 29
- Sí, tenías 29.

837
00:47:45,316 --> 00:47:47,486
Muy bien, es ... muy bonito

838
00:47:47,487 --> 00:47:48,487
Gracias

839
00:47:51,922 --> 00:47:54,547
- Ha sido un placer conocerle
- Igualmente

840
00:47:54,548 --> 00:47:56,904
- Ok, nos vemos
- Vuelve cuando quieras

841
00:47:56,904 --> 00:47:57,411
Ok

842
00:47:57,412 --> 00:47:58,475
¡Qué mona!

843
00:48:00,904 --> 00:48:01,801
Bueno...

844
00:48:01,801 --> 00:48:07,120
Una vez estábamos Tina y yo
en ese enorme yate

845
00:48:07,121 --> 00:48:09,461
y Tina y yo estábamos en
la habitación.

846
00:48:10,342 --> 00:48:14,057
y Valentino estaba en cubierta,
con su bañador Speedo negro

847
00:48:15,097 --> 00:48:19,414
y entra el senador a la
habitación

848
00:48:20,522 --> 00:48:23,325
con una erección...

849
00:48:27,732 --> 00:48:31,209
He oído que la tiene del tamaño
de un purito diminuto.

850
00:48:32,346 --> 00:48:34,746
En realidad se parece más a
un cigarrillo.

851
00:48:34,746 --> 00:48:36,935
uno que llevara
cuatro días en su bolsillo.

852
00:48:36,936 --> 00:48:37,936
era como ...

853
00:48:37,963 --> 00:48:40,193
Ok-ok, ahórrame los detalles.

854
00:48:40,267 --> 00:48:41,515
resistente,...
así de resistente

855
00:48:41,924 --> 00:48:44,836
¡Y... la sacó!

856
00:48:45,380 --> 00:48:48,376
- Por supuesto, y entonces yo..
- Oh...

857
00:48:48,468 --> 00:48:52,178
grité, y Tina se metió bajo las sábanas,
y fue... no fue bonito.

858
00:48:52,178 --> 00:48:56,670
No sé por qué se creen que pueden
invitarse a nuestras camas, no sé.

859
00:49:01,738 --> 00:49:03,941
Quiere saber si tenía escopeta.

860
00:49:04,538 --> 00:49:07,767
Pues tendré que averiguarlo

861
00:49:33,246 --> 00:49:34,346
- Alice
- ¡Mierda!

862
00:49:37,241 --> 00:49:38,323
¡Alice, espera!

863
00:49:40,635 --> 00:49:41,876
Quiero explicártelo

864
00:49:41,876 --> 00:49:44,719
No tienes que explicarme
nada, él es tu marido.

865
00:49:44,719 --> 00:49:46,467
No somos eso, es decir...

866
00:49:46,468 --> 00:49:49,765
¡No hemos tenido contacto
físico desde hace años!

867
00:49:51,080 --> 00:49:53,156
Nosotros no f... Alice

868
00:49:55,825 --> 00:49:57,700
Nosotros no follamos, ¿ok?

869
00:49:57,701 --> 00:50:00,421
No se trata de eso.
Creo que he sido algo egoísta

870
00:50:00,422 --> 00:50:03,867
No he pensado en que tenías
un marido, una familia...

871
00:50:04,281 --> 00:50:07,331
Esa no es tu responsabilidad.
Yo sé lo que hago

872
00:50:07,331 --> 00:50:08,953
No voy a hacerle daño a nadie

873
00:50:08,953 --> 00:50:10,417
No estoy diciendo eso, sino que...

874
00:50:10,417 --> 00:50:13,028
no creo que pueda sentirme cómoda
si sigo haciendo esto

875
00:50:13,028 --> 00:50:15,331
Alice, nunca he sentido esto
por nadie

876
00:50:15,331 --> 00:50:17,170
Ok, escucha; no quiero hacer
esto con él en medio

877
00:50:17,170 --> 00:50:19,929
De verdad, no está bien.
Creo que tengo que irme

878
00:50:19,929 --> 00:50:23,273
¿Puedes soltarme las manos?
Por favor, por favor

879
00:50:23,273 --> 00:50:24,048
- Alice

880
00:50:25,554 --> 00:50:27,803
- ¿Puedes soltarme las manos, por favor?
- Alice te amo

881
00:50:27,804 --> 00:50:28,804
- Por favor, suéltame
- Alice

882
00:50:30,499 --> 00:50:31,114
Gracias


